sábado, 2 de abril de 2016
"Daredevil" (The Idler Wheel) Traducción
Traducción al español de "Daredevil", canción de Fiona Apple incluida en el disco "The Idler Wheel" (2012)
Letra y música: Fiona Apple.
Grabada por John Would en Stanley Recordings, Venice, Los Feliz, California y Edison Sainsbury en el NBB Studio, Nueva York.
Mezclada por Dave Way. Waystation, California.
Bajo Acústico y guitarra: Sebastian Steinberg
Supongo que debo ser una temeraria,
No siento nada hasta que lo hago pedazos.
Estoy atrapada en el frío, atrapada en el calor,
Pero no en la templanza,
Y lo único que quiero es un confidente
Que me ayude a reírme de ello.
Y no dejes que me eche a perder.
Puede que necesite un acompañante*.
Digo que soy un avión,
Y las cuchilladas que recibí de mi sufrimiento
Crean las ranuras y las tapaderas para mi ala,
Y las uso para darme impulso.
¡Viva el impulso!
¡Viva la resistencia aerodinámica!
Los quiero todos en mi maleta.
Oh, dame lo que sea y lo convertiré en un don.
Pero no dejes que me eche a perder.
Puede que necesite un acompañante*.
Búscame.
Mira, mira, mira, mírame
Soy todos los peces que hay en el mar.
Despiértame.
Dame, dame, dame lo que tenías en mente
En mitad de la noche.
Quizá dejes que cuide de ti,
Que proteja lo que encontré en ti
Y no lo deje morir de hambre.
Y entonces, de ese modo, me permitas quedarme,
Cruzando la frontera como yo quiera,
E intentaré aferrarme fuertemente a ti con los brazos abiertos.
Pero no dejes que me eche a perder.
Puede que necesite un acompañante*.
*Acompañante-chaperone= persona, generalmente mayor, que acompaña a los jóvenes en actos sociales (excursiones, fiestas...) para supervisar su comportamiento y asegurarse de que sea apropiado. También posee el significado de "carabina", es decir, la que acompaña a una chica en edad casadera en sus citas en público para salvaguardar su honor. En el contexto de la canción, el significado coincidiría más con la primera acepción.
Letra original en Genius
Etiquetas:
Canciones
,
Daredevil
,
Fiona Apple
,
The Idler Wheel
,
Traducción
Suscribirse a:
Enviar comentarios
(
Atom
)
No hay comentarios :
Publicar un comentario